Transcreation
ソフトウェアのためだけではありません。マーケティングにおいても同様に重要です。
現地の人々の注目を集め、市場でのリーチを広げるお手伝いをさせてください!
トランスクリエーションとは、ローカリゼーションを含む翻訳のプロセスです。
例えば、ディズニーの映画「アナと雪の女王」のタイトルを見てみましょう。英語ではFrozenという題名を日本語に翻訳しただけでは、多くの日本の視聴者の心をつかむことはできなかったでしょう。
ただ翻訳するだけでは、マーケティングやクリエイティブの観点からは不十分なのです。
文章をただ単に翻訳して同じ効果を得るという思いは非現実的です。一般的なマーケティング資料を翻訳しても、同じ効果は得られません。
ではどうすればいいのか?
Power Mediaにマーケティング資料を翻訳してもらう。
私たちは、英語圏と日本のマーケットで培った経験と専門知識により、ブランドの一貫性を保ちながら、多様な視聴者にリーチすることができます。
優れたコンテンツに力を入れてもウェブサイトやランディングページがなければ、PPCキャンペーンやソーシャルメディアキャンペーン、その他のキャンペーンを実施することはできません。尚、SEOを考慮せずにコンテンツ戦略を実施することさえ時間の無駄である。
予算を無駄にしたいのであれば、ぜひそうしてください。あなたのデジタル活動のベースは私たちにお任せください。
マーケティング活動の翻訳+ローカライズにお困りですか?ぜひご相談ください!
Helping SMB's book more appointments and grow their businesses with ease.